LE PASSE COMPOSE
Le passé composé ou pretérito perfecto en espagnol* ressemble beaucoup à celui du français car il se construit également à l’aide du présent du verbe « haber » ( auxiliaire “avoir” en français) et du participe passé du verbe principal. Par contre, on utilisera toujours l’auxiliaire avoir (haber) ; l’auxiliaire “être” n’existe pas en espagnol.
*Voici un lien qui vous aidera à retrouver plus facilement l’équivalence des temps du français à l’espagnol sur le site “el conjugador” : https://www.elconjugador.com/nom-temps-espagnol.php
Il faut savoir qu’en français le passé composé est beaucoup plus utilisé qu’en espagnol. Il exprime une action du passé qui continue à avoir une incidence sur le présent, ou dont les conséquences se manifestent encore. Le lien avec le présent est souvent indiqué par la présence de verbes ou d’adverbes faisant référence au présent :
En espagnol, on utilise plus souvent le passé simple quand il s’agit d’une période de temps dans laquelle a lieu une action achevée.
Le passé composé en espagnol, conjugaison :
On le forme avec l’auxiliaire « haber » (conjugué au présent) + le participe passé (invariable).
Conjugaison d’ « haber » : he, has, ha, hemos, habéis, han
Formation du participe passé : on prend le radical et on ajoute –ado (pour les verbes en –ar) ou –ido (pour les verbes en er et ir)
Observar (observer) aparecer (apparaître) vivir (vivre)
he observ ado he aparec ido he viv ido
has observ ado has aparec ido has viv ido
ha observ ado ha aparec ido ha viv ido
hemos observ ado hemos aparec ido hemos viv ido
habéis observ ado habéis aparec ido habéis viv ido
han observ ado han aparec ido han viv ido
Les verbes pronominaux
Casarse (se marier) me he casado, te has casado, se ha casado, nos hemos casado, os habéis casado, se han casado
La forme négative
Quelques participes passés irréguliers