Apprendre l’espagnol avec le temps du passé composé (preterito perfecto)

LE PASSE COMPOSE

Le passé composé ou pretérito perfecto en espagnol* ressemble beaucoup à celui du français car il se construit également à l’aide du présent du  verbe « haber » ( auxiliaire “avoir” en français)  et du participe passé du verbe principal. Par contre, on utilisera toujours l’auxiliaire avoir (haber) ; l’auxiliaire “être” n’existe pas en espagnol.

*Voici un lien qui vous aidera à retrouver plus facilement l’équivalence des temps du français à l’espagnol sur le site “el conjugador” : https://www.elconjugador.com/nom-temps-espagnol.php

Il faut savoir qu’en français le passé composé est beaucoup plus utilisé qu’en espagnol. Il exprime une action du passé qui continue à avoir une incidence sur le présent, ou dont les conséquences se manifestent encore. Le lien avec le présent est souvent indiqué par la présence de verbes ou d’adverbes faisant référence au présent :

Ha visitado muchos países últimamente
Il a visité beaucoup de pays dernièrement.
 
Todavía no has adelgazado lo suficiente.
Tu n’as pas encore assez maigri.

 

En espagnol, on utilise plus souvent le passé simple quand il s’agit d’une période de temps dans laquelle a lieu une action achevée.

Le passé composé en espagnol, conjugaison :

On le forme avec l’auxiliaire « haber » (conjugué au présent) + le participe passé (invariable).

Conjugaison d’ « haber » : he, has, ha, hemos, habéis, han

Formation du participe passé : on prend le radical et on ajoute –ado (pour les verbes en –ar) ou –ido (pour les verbes en er et ir)

Observar (observer)    aparecer (apparaître)          vivir (vivre)  

he observ ado                he aparec ido                      he viv ido
has observ ado              has aparec ido                     has viv ido
ha observ ado                ha aparec ido                      ha viv ido
hemos observ ado        hemos aparec ido               hemos viv ido
habéis observ ado         habéis aparec ido               habéis viv ido
han observ ado              han aparec ido                    han viv ido

Les verbes pronominaux

Casarse (se marier) me he casado, te has casado, se ha casado, nos hemos casado, os habéis casado, se han casado

La forme négative

on utilice no + auxiliaire + participe passé
No ha traído comida
Il n’a pas apporté à manger
 
No me he dado cuenta.
Je ne m’en suis pas rendu compte.
 

Quelques participes passés irréguliers

Hacer (faire)           hecho
Escribir(écrire)      escrito
Ver(voir)                 visto
Volver(revenir)      vuelto
Poner (mettre)       puesto
Decir(dire)              dicho
Abrir (ouvrir)          abierto
Cubrir (couvrir)     cubierto
Morir(mourir)        muerto
Romper(rompre)   roto
 
 🙂 Remarques :
Le participe passé ne s’accorde jamais, même si le complément d’objet direct est placé devant l’auxiliaire.
Las naranjas que he comido estaban buenísimas. (complément d’objet direct placé devant l’auxiliaire).
Les oranges que j’ai mangées étaient très bonnes.
 
Les adverbes de quantité, de temps et de manière ne se placent jamais entre l’auxiliaire et le participe passé.
El nunca ha querido ayudarme.
Il n’a jamais voulu m’aider.
 
 🙂 Retrouvez ici un autre temps du passé : l’imparfait en espagnol en cliquant sur ce lien :

Leave a Comment

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.