1. La comparaison de supériorité et d’infériorité
Pour constuire une forme comparative en espagnol, on place simplement más (plus) ou menos (moins) devant l’adjectif, l’adverbe ou le nom.
más bonito menos feo
más lentamente menos rapidamente
más problemas menos problemas
Si l’on veut indiquer un élément de comparaison, on utilisera la construction suivante Más/menos + adjectif/adverbe/nom + Que ou verbe + más/menos + que
Los domingos comemos más tarde que el resto de la semana
Les dimanches nous mangeons plus tard que le reste de la semaine
Hoy hace más calor que ayer
Il fait plus chaud qu’hier.
Pour une comparaison avec un nombre ou un montant spécifique, on emploie, comme en français, « de » à la place de « que ».
Pagué menos de cinco euros.
J’ai payé moins de cinq euros.
Vinieron más de mil personas.
Plus de mille personnes sont venues.
2. Les comparatifs irréguliers
Il y a 6 comparatifs irréguliers. Il s’agit de :
o grande = mayor
o pequeño = menor
o poco = menos
o bueno = mejor
o malo = peor
o mucho = más
A noter que ces comparatifs irréguliers sont invariables au féminin : la calle mayor, la hermana menor.
➡ :
Lorsque le deuxième élément de comparaison est une proposition, celle-ci est introduite par de lo que si la comparaison repose sur un adjectif, un adverbe ou un verbe. Le « ne » en français ne se traduit pas :
Era más importante de lo que pensabas
C’était plus important que tu ne le pensais.
Era aún más bonita de lo que yo pensaba
Elle était encore plus jolie que je ne le pensais.
Si la comparaison repose sur un nom, on utilise selon le nom repris : del que, de la que, de los que, de las que. La forme utilisée dépend du genre et nombre du nom qu’elle reprend. Le « ne » utilisé en français ne se traduit pas.
Hay más posibilidades de las que imaginabas
Il y a plus de possibilités que tu n’en imaginais.
Me gasté más dinero del que ahorré.
J’ai dépensé plus d’argent que je n’en ai économisé.
3. Comparatif d’égalité
Si la comparaison repose sur un adjectif ou un adverbe, on utilisera TAN + adjectif/adverbe + COMO
➡
l’adverbe TANTO s’apocope en TAN devant un adverbe ou un adjectif.
Ana era tan inteligente como su hermana
Ana était aussi intelligente que sa sœur.
Se levantó tan rápido como nosotros
Il se leva aussi vite que nous.
L’ adverbe TANTO ou TANTA (au féminin) ne s’apocope pas quand il est devant un substantif ou dans l’expression TANTO COMO (autant que).
Tanto el hombre como la mujer se habían marchado
Aussi bien l’homme que la femme étaient partis.
Nada vale tanto como la experiencia
Rien ne vaut autant que l’expérience.
Había tanta gente como ayer
Il y avait autant de gens qu’hier.
Attention à ne pas confondre TANTO, utilisé comme adjectif ou adverbe, suivi d’une proposition introduite par QUE. (TANTO … QUE…) lequel indique la conséquence avec TANTO … COMO qui exprime la comparaison d’égalité.
conséquence :
Hace tanto frío que no quiero salir
Il fait si froid que je ne veux pas sortir.
comparaison d’égalité :
Hace tanto frío como ayer
Il fait aussi froid qu’hier.
4. Les superlatifs
A. Le superlatif relatif
s’utilise quand on veut exprimer la supériorité d’une personne ou d’une chose sur toutes les autres dans sa propre catégorie. Avec un adjectif, on traduit de la même façon qu’en français, más ou menos est précédé d’un article défini.
Este casa es la más cara del barrio
Cette maison est la plus chère du quartier
Même construction avec un comparatif irrégulier :
Es la mejor alumna de la clase
C’est la meilleure élève de la classe
B. Le superlatif absolu
Il exprime une très grande qualité de quelqu’un ou de quelque chose sans faire
référence aux autres éléments de sa catégorie.
Grave = gravísimo
Importante = importantísimo
Les adjectifs qui se terminent par –ble prennent, au superlatif absolu, la terminaison –-bilísimo, a
Amable = amabilísimo
Noble = nobilísimo