Podcast: Play in new window | Download (14.2MB) | Embed
Subscribe: Android | Email | Google Podcasts | RSS
Buenos días amigos. Aujourd’hui on va voir avec ” Brutus” une question que se posent les enfants et également on verra comment exprimer une obligation en espagnol. Venez découvrir “Brutus”. Hasta luego.
[icon icon=icon-heart size=14px color=#000 ]
Transcription de la vidéo
Hola amigos, bienvenido a mi clase de español. Aujourd’hui nous allons répondre à une question que certains enfants se posent et nous allons voir également comment utiliser la traduction de “il faut” et aussi l’expression de l’obligation en espagnol. Me llamo “Brutus” y hoy estoy enfermo. ¡ Pobre de mí ! (Je m’appelle Brutus et aujourd’hui je suis malade. Pauvre de moi ! . Los niños a veces me preguntan (Les enfants quelquefois me demandent) : ¿ Por qué hay que limpiar la casa ? (pourquoi doit-on nettoyer la maison ?). Dans cette phrase on emploie “hay que” qui traduit une obligation impersonnelle , on pourrait le traduire par exemple aussi par : ¿ Por qué es necesario limpiar la casa ? (Pourquoi est-il nécessaire de nettoyer la maison ?). Voici la réponse : (La respuesta). Porque los lugares donde abundan el polvo y la basura son los favoritos de los gérmenes, que nos causan enfermedades. Para vivir en un hogar agradable y saludable es necesario limpiarlo cada día. (Parce que les lieux où abondent la poussière et les poubelles sont les lieux favoris pour les germes, qui nous causent des maladies. Pour vivre dans un foyer agréable et sain, il est nécessaire de le nettoyer chaque jour). Ici on emploie “es necesario” pour exprimer une obligation. C’est une obligation également impersonnelle que l’on peut aussi traduire ou remplacer par “hay que”. On pourrait dire : Para vivir en un hogar agradable y saludable hay que limpiarlo cada día. (Il faut le nettoyer chaque jour). Conservemos limpio también el mundo que nos rodea. (Gardons propre également le monde qui nous entoure). Así como conservamos limpia nuestra casa, el mundo que nos rodea debe estar limpio, para que todos vivamos mejor. Todos, podemos ayudar a que las calles, parques y montañas estén libres de basura. ¡ No tiremos desperdicios ! ¡ Pongámoslos en un depósito ! (Comme nous maintenons propre notre maison, le monde qui nous entoure doit être propre pour que tout le monde vive mieux. Nous pouvons tous aider à ce que les rues, les parcs et montagnes soient libres de déchets. “Ne jetons pas nos déchets !” “Mettons-les dans un container !”. Dans la phrase “El mundo que nos rodea debe estar limpio”. Nous avons utilisé pour exprimer une obligation le verbe “deber”. “Deber” exprime ici une obligation personnelle. Il relève davantage d’un registre moral et à la différence de “tener que” qui exprime lui plutôt une nécessité. Pour résumer et exprimer une obligation impersonnelle en espagnol on va utiliser les mots tels que : Haber que/es preciso/es menester/hace falta/es necesario/ser de/haber de/. Et aussi pour exprimer une obligation personnelle en espagnol nous utilisons : Tener que/deber/haber de et hacer falta que. Maintenant voyons les appareils de nettoyage (Los instrumentos de limpieza). Para limpiar la casa se utilizan aparatos y instrumentos como (Pour nettoyer la maison, on utilise des appareils ou des instruments comme des – Balais (escobas) – une serpillère (trapeador) – Une pelle (recogedor) et également un aspirateur (aspiradora). ¡ Nunca mas eso ! Respetamos la naturaleza ! (Plus jamais çà ! Respectons la nature !). Tenemos que enseñar a todos a respetar nuestro hermoso planeta. (Nous devons enseigner à tout le monde le respect de notre belle planète). J’espère que cette leçon vous aura plu et que vous aurez compris comment utiliser l’obligation en espagnol et comment traduire “il faut”. J’espère vous revoir très bientôt dans une prochaine leçon. Si vous avez des commentaires, n’hésitez pas à me les laisser sur apprendreespagnol.fr . Je vous dis à très bientôt. Hasta luego amigos.
Bonjour à vous Mme. Marlène,
Juste un petit mot du Québec pour vous dire que j’apprécie vos leçons..
Elles m’aident et contribuent à continuer de développer la langue que j’avais pu commencé à apprendre avec une amie péruvienne. Mais ayant déménagée je continu mon apprentissage par moi-même.
Merci !
Votre site est bien fait, donne plusieurs liens pour d’autres articles, c’est concis, pas trop lourd.
Muchas gracias Martine. Me da mucho gusto ayudarle en su aprendizaje.