aquí, acá, allí, allá

Ici et là ; nulle part et partout,    

En espagnol, il existe deux façons de dire ici et là. Mais comme les français, les hispanophones ne font pas une grande différence entre les deux.
Vous pouvez utiliser l’adverbe que vous voulez, à partir du moment où vous l’employez dans une phrase impliquant une notion d’espace.

Aquí (ici)  Acá (ici)

Allí (là)   Allá (là)

Les deux éléments de chaque paire d’adverbes sont parfaitement synonymes, comme dans les exemples suivants :

El tren pasa por aquí. (Le train passe par ici)

Acá todo es más barato. (Ici tout est moins chère)

Iremos allí este verano. (Nous irons là cet été)

Allá arriba hay muchas cajas. (Là haut il y a beaucoup de boîtes)

Pour exprimer «  nulle part » et  «partout». Vous devrez utiliser  l’une ou l’autre des locutions suivantes :

En todas partes (partout)

En ninguna parte (nulle part)

Voici des exemples avec ces locutions :

En todas partes hay buena gente. (Il y a des bonnes personnes partout)

Busqué mi libro por todas partes. (J’ai cherché mon livre partout)

No veo mi nombre en ninguna parte. (Je ne vois mon nom nulle part)

Algo que no hemos escuchado en ninguna parte antes .(Quelque chose que je n’ai entendu nulle part auparavant.)

Leave a Comment

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *